<
Интервью
Опубликовано в рубрике: Новости Москвы

 В Центральном доме художников на Крымском валу 27 ноября, в среду, в 14.00 откроется ХV ярмарка NON-FICTION (интеллектуальной литературы). С прозаиком, поэтом, эссеистом лауреатом многих литературных премий беседует Майя Пешкова. М. ПЕШКОВА: Каковы ваши ожидания, что вы будете делать на этой ярмарке? Д. БЫКОВ: Так получилось, что «Нон фикшн» сейчас все-таки главный смотр книжных сил, более важный, даже чем осенний ММКВЯ. Я ожидаю там, в общем, больших событий по нынешней своей работе, по Маяковскому, потому, что я книгу уже заканчиваю, пора её сдавать. Довольно многое сейчас печатается по 20-м годам и у нас и зарубежом, и мне хочется и документы, и мемуары, и исследования посмотреть по самому, на мой взгляд, интересному периоду советской истории, кроме 70-х, это как раз 20-е годы, конструктивизм, остатки футуризма, литературу, факты и так далее. На мой взгляд, по этим темам несколько новых интересных книг будет. Ну, и несколько беллетристических новинок обещаны. Не знаю, будут ли? Обещан первый том истории новой от Акунина, которого тоже я весьма жду. Ну, и сам я там представляю две книги, обе довольно странного жанра, обе романы, но не совсем обычные. Одна – это «Сигналы» (презентация 29.11 в 14.00), роман о пропавшем «АН-2″: триллер, который одновременно и утопия, и пародия, и много всего ещё. А «Квартал» (презентация 30.11 в 16.00) – это книга прохождения, книгa — рассчитанная на квартал вашей жизни. Главным героем её является читатель, всё адресовано непосредственно ему и от того, как он его проживет, как раз качество книги и зависит. М. ПЕШКОВА: Какие издательства выпустили ваши две последние книги? «ПрозаИк»? Д. БЫКОВ: Нет, «ПрозаИк» выпустил новое издание «Советской литературы», и сейчас будет готовить её в дополненном варианте. А пока романы вышли в издательстве, которому я их давно обещал, и, слава богу, они дождались. «Квартал» в издательстве «АСТ», в редакции Елены Шубиной, с которой нас связывает очень давнее сотрудничество, и я давно ей эту книгу пообещал. А «Сигнал» — в «Эксмо», в редакции современной прозы, которую возглавляет тоже давняя моя подруга и однокашница по журфаку – Юлия Качалкина. М. ПЕШКОВА: А что в журналах ваше читать? Д. БЫКОВ: В журналах, я думаю, пока из того, что я вижу, наиболее интересно поставлено дело в «Новом мире». Там последние номера, по-моему, хорошая очень проза, и довольно интересные поэтические подборки. Даже не называю конкретных имен потому, что все в целом довольно любопытно. Со всегдашней радостью наблюдаю за журналом «Октябрь», который продолжает публиковать лучших своих авторов, на редкость постоянный их состав.. Интересно то, что делает сейчас, так неожиданно, маленький журнал с довольно большим и серьезным кругом авторов, это израильский «Артикль», где работают два глубоко любимых мной фантаста – Яков Шехтер и Михаил Юдсон. Кстати, замечательная трилогия Михаила Юдсона «Лестница на шкаф» наконец вышла в России в полном составе. Это огромная книга, по-моему, очень важная, очень значимая. И всем, кто её ещё не читал, я её горячо рекомендую. М. ПЕШКОВА: Что слышно на вашем школьном фронте? Как идут дела? Д. БЫКОВ: Провел там свои очередные уроки. Онегина в 9-х, а «Войну и мир» — в 10-х. И веду я такой забавный довольно семинар в 11-х, где у меня западные современные культуры. То есть, не современные, а европейская культура последних трех веков. Как раз мы добрались до Гюго, и на днях вместе разбирали «Собор Парижской богоматери». Я с радостью убеждаюсь, что дети растут все более умными, и ожидания у меня все более радужные по этому случаю. М. ПЕШКОВА: То есть, то, о чем говорят, что дети не читают, это не реальность? Д. БЫКОВ: Понимаете, если правильно их сориентировать, они читают. Просто для этого нужно им объяснить, почему та или иная книга им необходима. Почему им нужны «Отверженные», скажем? Потому, что без них не понятен генезис «Войны и мира», просто, да? Потому, что «Война и мир» — это в известном смысле калька «Отверженных», композиционная. Почему надо читать, скажем, Вийона? Потому, что это гениальный опыт сопряжения высокого и низкого. И в русской жизни без вийоновской традиции не обойтись. Почему надо читать Гофмана? Почему, когда страшно – это хорошо, и почему триллер может быть только хорошо написан, потому, что иначе он проваливается. В общем, если их как-то заинтересовать, они становятся, пожалуй, даже слишком фанатичными читателями. М. ПЕШКОВА: Хотела спросить, продолжатся ли ваши диспуты с вашей матушкой – литератором. И что вы обсуждаете нынче? Д. БЫКОВ: Матушка посмотрела цикл программ «Открытый урок», который я записал. У нее масса претензий к этим урокам. Во-первых, на многие тексты она смотрит иначе. Во-вторых, её кажется, что это методически не совсем грамотно. Единственное, что ей нравится, то, что это интересно, я ей благодарен за эту оценку весьма. Особенно благодарен ей за то, что ей понравились дети. Это вот те выпускники, которыми я горжусь. Там и пара моих студентов сидит, и школьники. И то, что они на меня произвели приятное впечатление, это радостно. То, что они ей нравятся больше меня. А методические наши споры – но они имеют такие давние корни, как-нибудь мы их доспорим, кончено. Но думаю, что это вечные разногласия. Ей всегда кажется, что я слишком детей подвергаю испытаниям, эпатажу такому, условно говоря. Ей бы хотелось больше академичности. Она не понимает, или ,может быть, она не хочет видеть того, что это же не те дети, которые были раньше, которыми были мы. Этих просто так не пробьешь, поэтому академическое изложение, оно не всегда срабатывает. Да и достаточно вспомнить, что её собственноe изложение далеко не всегда отличалось академичностью. Сегодняшний учитель должен быть и актером, и аниматором, и в огромной степени провокатором интеллектуальным. Потому, что иначе он просто не получит никакого отзыва. И мне очень радостно, что «Открытый урок», не смотря на свою явную провокативность, он и детей, и родителей в достаточной степени зацепил. У нег очень приличные рейтинги. М. ПЕШКОВА: Я хотела спросить про вашего сына. Я помню, как вы с ним ездили в Южную Америку. Д. БЫКОВ: Да, было дело. М. ПЕШКОВА: Он снимал фильм. Какова судьба фильма, и чем сейчас занимается? Д. БЫКОВ: Это был не фильм, а видео-дневник. Он все снимал что видел, и мы периодически это пересматриваем. Сейчас он открыл для себя iPhon 5S, который позволяет снимать в замедленной съемке, и делает с друзьями всякие смешные видео-приколы. Он продолжает учиться в киношколе, к сожалению, он больше хочет быть актером, нежели режиссером, мне это не нравится совсем. Актер – зависимая профессия. Но если он чувствует себя слишком тонким существом для режиссуры, и не достаточно диктатором, как он выражается, то может быть это и к лучшему. М. ПЕШКОВА: Чем занимается сейчас ваша супруга, писатель Ирина Лукьянова? Д. БЫКОВ: Супруга Ирина Лукьянова в данную секунду сидит в библиотеке Ленинской, ныне Российской, и дописывает книгу о Катаеве. Она дописывала бы ее, конечно, дома, потому что все эти книги не проблема отксерить и получить для домашнего пользования, но у нас кошмар… Мы живем на втором этаже, а на первом делают ремонт в кафе. И день, и ночь работает перфоратор. Я, к счастью, почти все время не дома, я пишу дома только по выходным, а остальное время работаю. А Лукьяновой приходится с этим перфоратором работать. Вот я обращаюсь ко всем, от кого это зависит. Давайте, ребята, что-то сделаем, чтобы нам все-таки днем по будням можно было бы существовать. Ломоносовский проспект, дом 34, хорош уже перфорировать, все равно у вас из этого кафе ничего не получится, там на моей памяти три раза пытались открыть новое кафе, и всякий раз это было безуспешно. Давайте лучше откроем там книжный салон. М. ПЕШКОВА: Ещё я хотела спросить о вашей взрослой дочери. Каков круг её литературных интересов? Д. БЫКОВ: Он как-то несколько просветлился. Потому, что раньше её любимыми авторами были Акутагава и Клейст, а сегодня её как-то больше интересуют современные англичане, Ну, и может быть потому, что у нее с Англией вообще много связано, там много друзей, она регулярно к ним в гости ездит. И по характеру она скорее такая троллоповская англичанка. Поэтому ей больше всего нравятся такие люди, как Стелла Дарфи, или Майкл Коул. Не могу сказать, что я от этого в восторге, но пусть уж читает лучше это. Ещё она не без удовольствия читает Ирвинга, и это по-моему тоже очень хороший выбор. Плюс к тому, я привез ей сейчас из Штатов новый роман Стивена Кинга, прости Господи, совершенно позорный, но Кинг – это в семье столь чтимая фигура, что мы не пропускаем даже самых позорных его новинок. М. ПЕШКОВА: Дмитрий Львович, что вы делали в Америке? Д. БЫКОВ: В Америке я участвовал в конференции Мерилендского университета, которая называлась «Советское наследство», «Советский образ жизни», там читал я доклад, который назывался «Сталин – как адресат советской литературы». Это, в общем, скорее к постановке проблемы. Мне кажется, что это довольно важная тема. Мы привыкли думать, что советская литература делилась на конформистскую, нон-конформистскую. А был ещё довольно интересный отряд советских литераторов, которые искренне полагали, что они могут Сталину что-то объяснить. Что надо написать такой текст, который он бы понял. Этот текст должен обладать довольно характерными чертами, он должен быть беллетристичен, он должен как-то опираться на его ранние религиозные убеждения, и религиозную его молодость. Он должен содержать в себе черты плутовского романа. Потому что известно, что плутовской роман Сталин любил, и так далее. Но вот есть несколько таких текстов, которые до Сталина должны были достучаться. На мой взгляд «Мастер и Маргарита», я здесь солидарен полностью с М.О.Чудаковой, это роман для одного адресата, роман для одного читателя. Конечно, Булгаков не планировал его публиковать, он хотел, чтобы Сталин его прочел, и воспринял его довольно не тривиальную мораль: «Твори что хочешь, ты полезное зло, но береги художника, и тогда будет тебе счастье». А я с этой моралью не согласен, мне роман не нравится, но ничего не поделаешь, роман великий. Кроме того, конечно очень интересная гипотеза Никиты Елисеева о том, что Панырев — это Пырьев. Потом такой текст, скажем, обращенный к Сталину, это Леоновское «Нашествие». Вот ты одних сослал, а других возвысил, смотри же тех, которых ты сослал, вот они вернее тебе. Те, которые возвышены тобой, они ломаются. А те, которых ты сослал и которые вернулись, они уходят в подпольщики, они любят тебя, они прощают тебя. Это послание было услышано, Леонов немедленно получил Сталинскую премию, которую отдал на самолет. Явно адресован Сталину роман «Буря», именно поэтому Сталин защитил Эренбурга, когда уже коллеги его затравили, и благодарил за «Бурю». Роман о том, что Европа не выдержала испытаний XX веком, а Россия выдержала. Молодцы мы, позор европейской цивилизации, которую Сталин искренне ненавидел. То есть, меня интересуют романы – послания. Романы, которые непосредственно обращены к Сталину. Там широко довольно этот доклад обсуждался, он вызвал некоторую полемику, и меня все спрашивали, а вот взялся ли бы я написать роман, который зацепил бы Обаму или Путина? Ну, вот как достучаться до Обамы, я в принципе знаю, мы там обсуждали, что надо наверное… С коллегами американскими, надо наверное апеллировать к его прошлому социального работника. А вот как достучаться до Путина, я тоже знаю, но мне не хотелось бы этого делать потому, что я не вижу в этом большого смысла. Мне кажется, что Владимир Путин, при всем уважении к нему, уже не та фигура, которая определяет будущее России.

Ссылка на источник

admin @ 9:00 дп

Извините, комментарии сейчас закрыты.