<
Эхо Москвы :: Говорим по-русски. Радио-альманах: Марина Королева, Ольга Северская
Опубликовано в рубрике: Новости Москвы

 М. Королева ― Лингвистическое противостояние между теми, кто пишет «на Украине», и теми, кто предпочитает «в Украине», давно вышло за рамки филологии. Сегодня «в» или «на» — это маркер, по которому кто-то может сделать выводы о ваших политических взглядах и, соответственно, рукопожатности. О. Северская ― Портал Delfi попросил русских писателей и филологов если не разрешить этот вечный спор, то хотя бы обозначить свою личную позицию. А мы вместе с вами с интересом всё это выслушаем. М. Королева ― Исторически форма «на Украине» считалась единственно грамотной до 1993 года, когда правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка вариант «в Украину» (соответственно «из Украины»). Предполагалось, что это позволит разорвать неприемлемую для независимого государства этимологическую связь конструкций «на Украине» и »на окраине». Украина получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона, и встала бы вровень с другими независимыми государствами, которые, какое ни возьми, «в Германии», «в Швеции», «в Японии»… О. Северская ― Интересно, что в официальных российских документах можно встретить обе формы, напоминает автор публикации Кристина Худенко. В 2001 году Виктор Черномырдин был назначен послом России в Украине, а в 2009 Михаил Зурабов — уже на Украине. М. Королева ― Но это — политические игры. Каково мнение писателей и лингвистов — то есть тех, кто профессионально работает с русским языком? Вот Татьяна Толстая. Она говорит и пишет только »на Украине», так как это принятое русское словоупотребление. Ради чужих политических обид русский язык ломать она не собирается. В журналистском случае тяжелее: как не уважить посла? (Сотрудники посольства Украины в Латвии настаивали на употреблении формы «в Украине» при подготовке интервью с послом страны Евгением Перебийнисом, замечает редакция DELFI). О. Северская ― Писатель Денис Драгунский говорит, что для него привычнее сочетание «на Украине». Но и сочетание «в Украине» никак его не коробит — он не собирается искать в нем политическую подоплеку, как, например, некоторые ее ищут в удвоении буквы «н» в названии города Таллин(н), или в том, что Башкирию надо непременно называть Башкортостан и т.п. В конце концов, страну с самоназванием Deutschland как только не называют — Germany, Allemagne, Niemcy, Vācija, Saksamaa, Vokietija и даже Tyskland (по-датски) и Németország (по-венгерски). И ничего. Протестов не поступало. Если же Драгунский будет передавать речь своего персонажа, то напишет так, как, по его мнению, должен говорить этот человек. М. Королева ― У Людмилы Улицкой тоже сложившееся отношение к двум предлогам. Несколько секунд терпения – и мы снова здесь. О. Северская ― Писательнице Людмиле Улицкой вопрос о предлогах (В Укарину или НА Украину) вообще не кажется принципиальным.принципиальным, поскольку, говорит она, у каждого языка есть свои законы существования, для русского слуха (уха) привычнее сочетание «на Украине». Однакоона не может не видеть, что этот вопрос имеет принципиальное значение для украинцев, и старается в последнее время писать «в Украине». При этом – обратите внимание – ей всегда приходится преодолевать лингвистический дискомфорт. М. Королева ― Еще один писатель, Леонид Юзефович, говорит, что не понимает странного упорства украинской стороны, которая отстаивает употребление именно этого предлога, В (кубинцы же не возражают против того, что мы говорим «на Кубе», а не «в Кубе»). Но не понимает он и непоколебимой твердости сторонников предлога «на» в сочетании со словом «Украина», для которых верность якобы чисто грамматическим принципам зачастую маскирует принципиальность совсем иного рода. Сам Юзефович этот вопрос решает просто: в своих литературных текстах он пишет и собирается писать «на Украине», но в тексте публицистическом, если он вдруг его напишет, или в разговоре с украинцем постарается, чтобы никого не обидеть, употреблять сочетание «в Украине». О. Северская ― Согласись, такие ответы вполне предсказуемы. М. Королева ― В общем, да, я и сама, скорее всего, буду действовать по той же схеме. О. Северская ― Но портал Delfi опросил еще нескольких писателей. Вот, например, Алексей Евдокимов. Он слово «Украина» с предлогами всегда и везде пишет так, как учили в школе: «на Украине» и »с Украины». Точно так же, согласно школьным правилам, он пишет «жи», «ши» с буквой «и», «цыпленка» через «ы», «корову» через «о» и т. д. — вне зависимости от политических убеждений и идеологических симпатий. Идеологически и политически мотивированные попытки менять правила русского языка — каковыми являются требования писать по-русски «в Украине» и »из Украины» — представляются ему категорически неприемлемыми. М. Королева ― Алексей Евдокимов справедливо, в общем, замечает, что ему никогда не придет в голову указывать украинцам, как им на их родном языке писать те или иные слова и названия — но и указаниям с их стороны он следовать, не намерен. И повторяет, что это никак не связано с его отношением к государству Украина (где он, кстати, родился — в городе Николаеве). Попытки диктовать новые правила его родного языка Алексей Евдокимов называет абсурдными. О. Северская ― Но это еще не весь спектр писательских мнений. Мы скоро продолжим. М. Королева ― «На Украине» или «в Украине» — вопрос, разумеется, не грамматики, А политики, признаёт писатель Александр Гаррос. И продолжает: понятно, что привычное русскому человеку «на» и впрямь задает угол зрения: не отдельное государство, а территория, край, окраина. Аналогов, чтобы «на» употреблялось в отношении именно государства, — как-то и нет. То есть мы говорим, конечно, «на Кубе» или там «на Барбадосе», — но Украина определенно не остров. И даже если в русском языке фигурирует страна, состоящая не из одного, а из нескольких островов, «на» используется лишь в подчеркнуто географическом контексте — мы можем сказать «на Британских островах» или «на Японских», но — «в Великобритании» и »в Японии». Так что душевная боль официального Киева или наиболее горячих украинских патриотов филологически понятна. О. Северская ― Проблему выбора между «на» и »в» Александр Гаррос решал бы гибко, не пытаясь найти и ввести единую железобетонную истину. Для протокольных и прочих официальных случаев пускай будет четкое «в» — незачем унижать чужую политическую субъектность, даже если ее проявления кажутся нам комичными или там противоречащими устоявшейся речевой норме. Масс-медиа, по мнению писателя, могли бы определяться сами и в каждом конкретном случае. Сам он в журналистских текстах всегда по старинке пишет «на Украине» — и не видит в том ничего дурного, но если редактор превратит его «на» в »в» — не обидится. Ну, а для литературы, соцсетей и других сугубо частных и политически безответственных высказываний он упорно выбирает «на» — без всякой идеологии, не вкладывая сюда никакого презрения к переживающей нелегкие времена стране, просто как более привычную, удобную и благозвучную для него лично норму. М. Королева ― Есть еще один писатель, к которому обратился с этим вопросом (в или на Украину) портал Delfi. Михаил Задорнов, писатель-сатирик, который в последние годы шагу не делал, чтобы не поговорить о происхождении слов и языков. О. Северская ― Чем нас немного пугал, признаемся. М. Королева ― Поэтому об этимологических изысканиях Задорнова мы здесь не будем, посмотрим, как он ответил на этот конкретный вопрос: В или НА? О. Северская ― Задорнов, кстати, утверждает, что весь шум по поводу «на» и »в» вообще начался после его концерта в 1990-м году, во время которого он поерничал, что, мол, все страны «в», а Украина — «на». Он-то думал, что просто пошутил, но ситуация развернулась не на шутку — на эту тему начали собирать целые конференции лингвистов. Ну, такова его версия. М. Королева ― А на вопрос Задорнов отвечает так: для Украины сегодня очень важно, чтобы говорили «в». Сочетание «на Украине» осталось с тех времен, когда имелось в виду «на окраине» Российской империи. Так что, в любом случае, пишите «в Украине» — это страна, никакая не окраина. О. Северская ― Вы уже поняли, что готовых рецептов у нас нет? Есть личный рецепт каждого упомянутого писателя. Следовать ему или нет – ваше дело. М. Королева ― А возможно, у вас этот рецепт вообще свой. Так действуйте, общий пока не выработан. О. Северская ― И до встречи!

Ссылка на источник

admin @ 3:00 дп

Извините, комментарии сейчас закрыты.