<
Южный Тироль – воплощение мечты о зимней сказке, планируем отдых с нашими экспертами и выигрываем в прямом эфире!»
Опубликовано в рубрике: Новости Москвы

 Б.Туманов ― Добрый день! Это программа «Галопом по Европам». С вами Борис Туманов и Яна Розова. Я.Розова ― Здравствуйте! Б.Туманов ― Вы, наверное, догадываетесь, о чем мы будем говорить. Я.Розова ― Я очень старалась на протяжении месяца. Б.Туманов ― И наши гости, которые вам уже известны – это Юлий Орлов, основатель и руководитель портала SKI.RU – российского интернет-журнала и сообщества, посвященного горнолыжному отдыху. Ю.Орлов ― Добрый день! Б.Туманов ― И Юрий Бугельский, автор путеводителей по альпийским горнолыжным курортам «SKI GUIDE» и »БугельSKIExpert». Мы сегодня будем говорить опять о Южном Тироле, который наши гости считают воплощением мечты о зимней сказке. Я.Розова ― Ну заинтригуйте сразу, Борис. Б.Туманов ― Планировать отдых с нашими экспертами и выигрывать… Я.Розова ― Самое главное. Б.Туманов ― К чему это я говорю? А к тому, что в начале второй половины нашей передачи мы проведем небольшой конкурс с довольно существенными призами, я бы сказал. Я.Розова ― Да, самое главное – поездку кто-то выиграет на неделю на двоих бесплатную. Да вы что! Б.Туманов ― Вот теперь сейчас полчаса наши слушатели будут ерзать и думать, как выиграть конкурс. Я.Розова ― А нетрудно догадаться, мне кажется. Нет? Б.Туманов ― Подождите-подождите, не раскрывайте всех карт. Мы зададим вопрос в начале второй половины нашей передачи. А до этого я хотел бы вам напомнить, что вы можете с нами общаться путем эсэмэсок по телефон для sms: +7 (985) 970 45 45 или же аккаунт vyzvon в Твиттере. Ну, а теперь я просто приступаю к допросу… Я.Розова ― К своим непосредственным обязанностям. Б.Туманов ― Совершенно верно. Но это тоже входит в мои обязанность – все, что я сказал. Мы с вами говорили о том, что нам не мешало бы поподробней рассказать о наиболее интересных горнолыжных трассах и о том, чем они интересны в первую очередь. Вот в прошлый раз, когда мы обсуждали с вами эти вопросы, как-то не стали останавливаться на этом аспекте слишком подробно. Мне бы хотелось услышать от вас более четкие, более подробные характеристики этих горнолыжных трасс. Я.Розова ― А можно я вставлю свое? Б.Туманов ― Можно. Я.Розова ― Мне бы хотелось, чтобы мы начали все-таки с того, что напомнили, что такое Южный Тироль, потому что это, конечно, одно из мест, славящееся горнолыжным отдыхом, горнолыжными курортами. В двух словах: где находится, и потом плавно перейдем к тому, что там есть где начнемся. Юрий, вы начнете? Ю.Бугельский ― С меня начнем, да? Южный Тироль находится на севере, северо-востоке Италии. Часть курортов находится в Доломитовых Альпах. Наиболее интересные места именно там. Эта часть курортов в Доломитовых Альпах входит в альянс DolomitiSuperski. Другая часть курортов, большой тоже кластер находится ближе к австрийской границе, западнее. Это такой альянс тоже, который называется Ortler Ski Arena, но там небольшие на самом деле, там полтора десятка горнолыжных регионов не очень больших – километров по 30-40 максимум трасс. Но наибольшей популярностью на российском рынке, у наших горнолыжников, конечно, пользуются Доломитов, южно-тирольские горы Доломитов. Я.Розова ― Ну вот, самое значимое… Давайте, вы будете друг друга дополнять, если что? Ю.Орлов ― Да, конечно. Вот, например, по нашей статистике, по статистике SKI.RU мы смотрим, какова посещаемость, какими интересуются курортами. Валь Гардена – это ключевой курорт Южного Тироля. Она занимает 12-е место. Если вычесть российские курорты – то 5-е. Я.Розова ― Всего их сколько, чтобы ориентироваться? Ю.Орлов ― Всего у нас 600 в каталоге. 5-е место из 600 Валь Гардена по популярности. Я.Розова ― Валь Гардена – она чем хороша? Долинами, да? Ю.Бугельский ― Вы знаете, это вопрос сложный. Они все хороши по-своему: и Кронплатц, и Альте Бадия, и Валь Гардена – это курорты Доломитов, которые относятся к Южному Тиролю. И Альта Пустерия, Секстнер Доломитен и Валле Изарко – есть такой еще горно-лыжный региона – они отдельные, не связанные между собой. А Валь Гардена, и Альте Бадия, они популярные, прежде всего, потому что они находятся вблизи этой горной группы Селла. И там можно путешествовать как бы, не снимая лыж, вокруг этой горной группы Селла, туда уже, в сторону Трентино, Венете, в Араббу, на Мармоладу, ледник – это верхняя точка Доломитов, самая высокая гора Доломитов – 3342 метра; в Аль ди Фассу, потом возвращаться снова по кругу в Гардену… В общем, именно возможность этих путешествий. Я.Розова ― Раз вы уж упомянули эту горную цепь Селла, надо сказать, что это, вообще, круговой маршрут Селла Ронда… Ю.Бугельский ― Да, совершенно верно. Я.Розова ― Который объединяет насколько курортов. Часть из них находится в Южном Тироле. Давайте тогда поподробнее, что такое Селла Ронда, а уже дальше вернемся к горнолыжным курортам. Б.Туманов ― Прежде чем вы начнете отвечать на этот вопрос, у меня простенький вопрос: Сколько российских горнолыжников в среднем посещает этот регион? Ну, ориентировочно. Ю.Орлов ― Я думаю, что порядка 15-20 тысяч. Б.Туманов ― А, вот так! Это серьезное число. Прошу вас, теперь на Янин вопрос… Я.Розова ― Ну, Селла Ронда. Б.Туманов ― Вы уже в течение месячного нашего марафона, по-моему, неоднократно рассказывали, что такое Селла Ронда… Я.Розова ― Но не все же слушают, не у всех есть возможность или желание. Ю.Бугельский ― Селла – это горная группа. Она похожа на такой скальный торт, облитый как бы глазурью. С некоторых точек он выглядит как такой пирог. А Рондо – это патруль. Это круговой такой патруль – Селла Ронда, круговой маршрут. Эту горную группу можно объезжать и по часовой стрелке и против часовой стрелки. Этот маршрут маркирован по часовой стрелки оранжевым цветом, а против часовой стрелки – зеленым. И вот, можно по ней крутиться как белка в колесе… Я.Розова ― Это значит, что ты не повторяешь маршрут практически никогда. Ю.Бугельский ― Не повторяешь. Ты по спускам едешь все вперед, вперед, дальше и дальше. Обычно на его прохождение нужно примерно 3 с половиной, 4 часа. Я.Розова ― Это у подготовленного. Ю.Бугельский ― У лыжника со средней подготовкой, так скажем. Я вот по собственному опыту вам скажу, что два раза ее объезжаю совершенно спокойно, это часов 6 занимает. Сначала по часовой стрелки, а потом против часовой стрелки. Ю.Орлов ― Юра, сколько километров – скажи. Ю.Бугельский ― Это 40 километров его длина с учетом всех подъемов и спусков. Он хорош тем, что лыжникам таким, не сильно профессионалам нравится сам процесс перемещения в пространстве, вот эти пейзажи… Я.Розова ― Смена пейзажей. Ю.Бугельский ― Да, вот эти пейзажи красивые, Доломиты… У профессионалов более скептическое отношение к Селла Ронде, потому что это очень красивый маршрут, но он… Я.Розова ― Скучноват? Ю.Бугельский ― Трасса не интересна именно как трасса. Я.Розова ― А они широкие, пологие? Ю.Бугельский ― Они разные. Там есть разные трассы. Но в частности, бордерам тоже не нравится, потому что просто есть трассы некоторые, которые очень пологие, приходится лыжникам буквально толкаться палками, чтобы набрать хоть какую-то скорость… Я.Розова ― Горнолыжники в этот момент… наслаждаются. Ю.Орлов ― Чувствуют себя королями склона. Ю.Бугельский ― А бордерам приходиться либо снимать доску и идти просто пешком, либо проситься на буксир к лыжнику, который хоть как-то движется. Б.Туманов ― Объясните профану, что вы называете «скучной трассой»? Ю.Бугельский ― Они неинтересны именно как трасса, они достаточно пологие, это такие, транзитные скучные трассы… Б.Туманов ― Острых ощущений они не дают, да? Ю.Бугельский ― Да, за редким исключением. Я.Розова ― Ветра в лицо вы не получаете. Б.Туманов ― Понятно. Ю.Орлов ― Есть скучные, а есть страшные трассы. И это зависит от уровня катания: чем вы круче, тем вам нужно круче трассу, если вы начинающий, вам пологой будет достаточно. Я.Розова ― А мне еще очень нравятся широки – почему я вас спрашиваю, есть ли широкие трассы. Я там не была, только в теории… Ю.Бугельский ― Широкие трассы… это в Кронплатце, например, трассы широкие, действительно, широченные такие поля. Я.Розова ― А вот это как раз, возможно, курорт для… Ю.Бугельский ― А что касается той же Валь Гардены, трассы там не очень широкие, потому что Доломиты – это скальные горы, и там далеко не всегда можно расчистить пространство для такой ширины трасс. Я.Розова ― А вот широкие – это полкилометра, извините, километр? Ю.Бугельский ― Нет, широкие трассы имеется в виду широкая трасса – это где-то метров 30-50, 80… Ю.Орлов ― Надо еще сказать, что они лесные все практически. Ю.Бугельский ― Ну, смотря где. Я.Розова ― А это вы к чему сейчас так заметили? Ю.Орлов ― Потому что по лесным трассам интересней кататься. Я.Розова ― Ну, красиво, да. Ю.Орлов ― От ветра защищены. Я.Розова – А ―а, плюс ветер, вы правы, да. Ю.Бугельский ― Лесные трассы хороши тем, что видимость всегда: при плохой погоде у тебя есть какие-то ориентиры, ты хоть как-то видишь елочки, что-то… Потому что, если это высокогорье, где нет леса, уже выше зоны леса – плохая погода и все – ты уже попадаешь в »молоко», не понимаешь, куда ты едешь: вперед, назад, вправо, влево… Б.Туманов ― Но, по крайней мере, ты не рискуешь врезаться в эту самую елочку. Ю.Бугельский ― Когда это лесной склон, да. Я.Розова ― Но там же ограждения стоят везде. Ю.Бугельский ― Ну, в принципе да. Пугаем. Я.Розова ― Смотрите, если мы о Селла Ронде закончили, тогда переходим опять к горнолыжным курортам. Вот вы сказали, что Валь Гардена наиболее популярный. Мы упомянули, что там много трасс, они все разные, в основном «красные» и »синие», есть «черные» для тех, кто любит… Например, если недостаточно тех «черных», которые есть в этой долине и в этой части курорта, то отдыхающий может воспользоваться, покататься по Селла Родне по этому круговому маршруту, таким образом, разнообразить свой досуг туристический и спортивный. Дальше вы упомянули еще один горнолыжный курорт, это Кронплатц… Ю.Бугельский ― Я хотел вот, о чем тут сказать, раз уж мы ходим договориться про Гардену, наиболее интересные трассы для хорошо катающихся лыжников в Валь Гардене, находятся над курортами Санто Кристина и Сельва Гардена. Сельва Гардена – это второе название Фолькенштайн – немецкий вариант названия. Там есть гора Чампиноя, с Чампинои стартуют наиболее интересные трассы Гардены для хорошо подготовленных лыжников. Я.Розова ― Это надо просто выше на подъемнике подняться? Ю.Бугельский ― Это надо подняться на эту гору, которая называется Чемпиноя, ее высотка 2255 метров. И оттуда начинается знаменитая трасса Саслонг-классик, которая финиширует в Санта Кристине. Буквально через две недели там стартует ежегодный этап кубка мира, очень престижное соревнование – мужской скоростной спуск и супер-G, супергигант. Вот они проходят на этой «черной» трассе Саслонг. Ее длина примерно 3 с половиной километра и перепад высот – 830 метров. Я.Розова ― 3 с половиной километра – это есть, где развернуться. Ю.Бугельский ― Да, это такая очень достойная трасса. Ю.Орлов ― Спортивная трасса, да. Ю.Бугельский ― Именно благодаря этой трассе, которая называется Саслонг, Валь Гардена изначально, с момента создания в 88-м году вошла в такой Клуб пяти – Club 5. Это организация, которая объединяет курорты, обладающие наиболее сложными в техническом отношении спортивными трассами, естественно, сертифицированными FIS. В этот Клуб пяти входит Валь Гардена – прямо изначально… Сейчас там больше, потому что там больше пяти, порядка полутора десятков. Но изначально туда включили Валь Гардену, австрийский Китцбюэль с трассой Штрайф, швейцарский Венген: трасса Лоберхорн, французский Вальдезер: трасса Face de Belle-varde, и немецкий Гармиш-Партенкирхен. Тем нашим слушателям, которые на лыжах катаются, все эти названия о многом говорят. Это наиболее сложные спортивные трассы кубка мира. И все-таки Саслонг относится к числу таких трасс. И не мене интересная «черная» трасса с Чампинои и есть ее вариант «красный», не менее интересный, тоже он финиширует в Санта Кристине. Этот красный вариант немножко попроще, конечно. Ю.Орлов ― Он подлиннее. Ю.Бугельский ― Он подлиннее, он примерно километра 4 с небольшим. Он минует сложный участок «черной» трассы, которая называется Kamelbuckel – это, когда кончается открытая часть трассы. Трасса же ныряет в лес. Там есть такой «Верблюжий горб» — Kamelbuckel. И во время кубка мира лыжников выбрасывает с этого бугра обычно метров на 50-70, пролетает просто спортсмен и уходит уже ниже по трассе, в лесную зону. Обычно там собирается большой пул фотографов… именно вот это место… Ю.Орлов ― Ждут, когда упадет? Ю.Бугельский ― Ну, ждут прохождения этого «Верблюжьего горба». Я.Розова ― Когда нет соревнований, прокатиться можно? Ю.Бугельский ― Конечно, можно. Я.Розова ― Вы пробовали. Ю.Бугельский ― Да, конечно. Я.Розова ― Летели? Ю.Бугельский ― Нет-нет, зачем? Мы же вменяемые. Я вам скажу так, что лыжник, более-менее подготовленный, по этой трассе «черной», в общем, там проходит. Никаких там чрезвычайностей… Б.Туманов ― Это, мне кажется, очень важно – вы говорили о невменяемости. Вот вы вменяемый. Представьте себе, приезжает туда горнолыжник, который переоценивает свои силы и возможности. Есть ли какая-то система контроля, допустим, чтобы его отговорить или отсоветовать ему по самой страшной трассе спускаться? Ю.Бугельский ― Ну, прежде всего, мне кажется, должен быть самоконтроль или контроль со стороны своих спутников. Б.Туманов ― Я понимаю, но вы прекрасно знаете человеческие слабости. Есть люди, которые переоценивают свои силы и, попросту говоря, выпендриваются сами перед собой. Такие случаи бывают. Вот я вижу, что ваш друг Юлий кивает головой. Кто-то из местных гидов может заметить неподготовленность человека и отсоветовать ему? Ю.Бугельский ― Вы знаете, нет, в общем каждый отвечает за себя. Одно время, в прошлом, по-моему, году или позапрошлом обсуждался вопрос о том, что надо бы как-то лимитировать скорость на трассах, но это физически просто сделать невозможно. Это что, полицию поставить на каждой трассе? Просто не напасешься. Таймеров или как эти… у нас полицейские… Я.Розова ― Знаете, что меня порадовало? Там везде почти видеонаблюдение стоит, поэтому проблем с тем, чтобы эвакуировать или помочь каким-то образом спуститься – с этим проблем нет. Они контролируют. Ю.Орлов ― Их называют не гидами, их называют спасателями. Ю.Бугельский ― Патруль. Ю.Орлов ― Который следит, чтобы лыжники не катались рядом с трассой, потому что, когда человек катается рядом с трассой, он неожиданно вылетает на трассу – он представляет опасность. Там очень строго. Ю.Бугельский ― Катание вне трасс как бы запрещено, но это имеется в виду – правильно говорит Юрий – рядом с трассами запрещено. Там какие-то маршруты НРЗБ. – там эту Селла Ронду в принципе можно пересечь с НРЗБ, выйти туда, на сторону уже Альта Бадии, то есть это в принципе возможно. Я.Розова ― Про ski-pass мы подробнее сейчас поговорим. Возвращаясь все-таки к Кронплатцу, потому что все-таки Валь Гардене мы уделили достаточно времени. Кому будет интересно, найдут информацию, в том числе, и на сайте Юлия или. Я Кронплатц, потому что я, например, вычитала в интернете, что самым популярным считается у горнолыжников именно Кронплатц – среди семейного отдыха, начинающих, среднего уровня. Нет? Ю.Бугельский ― Нам трудно судить, вот самый… Они все примерно равнозначные. В каждом есть свои изюминки. Я.Розова ― Ну, хорошо. Давайте поподробней про Кронплатц. Ю.Бугельский ― В Кронплатце внимание сильных лыжников я бы обратил на две роскошных совершенно трассы, которые берут начало на вершине этого гигантского холма. Собственно, Кронплатц – это один такой большой холм. Трассы расходятся в разные стороны этого холма. И две из них имеют северную ориентацию, что очень важно. Вы понимаете, что северный склон, он более атакуем солнцем, и там более однородный снег. Ю.Орлов ― Юра, ну тут слово «холм», оно сразу какое-то такое… Ю.Бугельский ― Холм я имею в виду все-таки очень большой холм. Ю.Орлов ― Перепад все-таки есть километра полтора? Ю.Бугельский ― Перепад там очень приличный. Ю.Орлов ― То есть это гора все-таки. Ю.Бугельский ― Он внешне выглядит все-таки – этот Кронплатц – как холм в отличие от других Доломит, которые скальные вертикальные стены… Кронплатц – это такой огромный-огромный холм, высотка – 2275, если я не ошибаюсь… Вот эти две трассы. Одна называется Сильвестр, другая называется Хернегг. Они с вершины Кронплатца уходят на север в сторону Бруника. Эти трассы хороши тем, что верхняя часть их тоже открытая, выше зоны леса, потом они проходят в лесу, и они хороши тем, что это северная ориентация и снег очень однородный в отличие от южных склонов, которые атакует солнце. И на южных склонах обычно бывает: лед бывает с утра, потому что ночью все смерзается… Я.Розова ― И ехать очень неудобно. Ю.Бугельский ― Под вечер все отпускает, он становится мягким и тяжелым, потом замерзает – снова лед, ледяные плешки такие на нем наезжаются. В общем, лучше спортсменам, хорошо катающимся лучше обращать внимание на ориентацию склонов. Я.Розова ― Я вам хочу сказать, что для начинающих это очень важно – то, что вы сейчас упомянули. Ю.Бугельский ― Начинающим на Кронплатце есть в восточную сторону хорошие «синие» широкие трассы. Ю.Орлов ― Мне казалось, что Кронплатц все-таки такой… спортивный, более спортивный. Ю.Бугельский ― Спортивный, конечно, главным образом из-за этих двух «черных» трасс. Я.Розова – А ―а, то есть это все-таки не для семейного. Ю.Бугельский ― Они хорошие спортивные очень качественные, первоклассные трассы. Причем перепад высот их 1200 метров и длина их больше, чем Саслонг, а длина их около 5 километров. Я.Розова ― Но Кронплатц связан с каким-то еще курортом, можно куда-то еще поехать? Ю.Бугельский ― Кронплатц имеет Сан Виджилио, свой домашний сектор катания, но это связано между собой. Я.Розова ― Тоже связано, поэтому, купив свой единый… Ю.Бугельский ― В Селла Ронду из Кронплатц вы не попадаете, нужно на автобусе переехать в Ла Виллу… Я.Розова ― Но если я даже покупаю в Кронплатце единый ski-pass на DolomitiSuperski, я по этому ski-pass могу кататься где угодно, везде. Ю.Бугельский ― Где угодно в Доломитах. Я.Розова ― То есть он называется, по-моему, универсальный ski-pass. Ю.Бугельский ― Он называется на DolomitiSuperski-pass. Он открывает доступ к 1200 километров спусков… Я.Розова ― И плюс я экономлю. Я время и деньги экономлю. Ю.Бугельский ― Да, и можете кататься где угодно, не только на курортах Южного Тироля – и в Альта Пустерия и Валле Изарко… Я.Розова ― Хорошо. Мы поговорили уже о подготовленных лыжниках. А если вернуться к семейному отдыху, к родителям с детьми? Юлий, может, вы здесь как-то расскажете, на какие ориентироваться курорты? Ю.Орлов ― Честно говоря, что касается катания, Юрий Бугельский – это самый-самый… Я.Розова ― Я про семейный отдых, хорошо. Семейное катание… Ю.Орлов ― Валь Гардена – самая-самая… Ю.Бугельский ― Катание с детьми и семейное катание интересней всего, на мой взгляд, в Альте Бадии, потому что там это плато очень невысокое, волнистое такое плато с очень живописными, комфортными, живописными трассами, не длинными такими, именно что для детей, семейного катания. Чем он хорош? НРЗБ. ресторанов. В общем, прекрасное место для семейного катания. А по разные стороны этого плато находятся, как мы уже говорили, курорты Корвара, Колфоско, по другую сторону – Сан Кассиано, и Ла Вилла. Я.Розова ― А Корвара, чем знаменита? Ю.Бугельский ― Корвара хороша тем, что популярностью пользуется очень большой именно потому, что она находится на маршруте Селла Ронда, то есть из Корвары ты сразу попадаешь…ты можешь идти по »зеленой» стрелке – по часовой стрелке, может идти по »оранжевой» — против часовой стрелки. Б.Туманов ― Это Ронда, да? Ю.Бугельский ― Да. Корвара точно так же, как и Сельва Гардена находится прямо на маршруте Селла Ронда. Потому что из Ортизеи, курорта Валь Гардена надо немножко до Селла Ронды еще добраться. И из Кронплатца – там вообще без автобуса не обойтись. Надо сесть на автобус, добраться до Ла Виллы. Я.Розова ― А в каждом ли горнолыжном курорте есть апартаменты или гостиница, прямо выходя из дверей которых, мы попадаем к трассе. Ю.Орлов ― По-разному. Ю.Бугельский ― Не на каждом, но есть. Я.Розова ― Просто есть любители, кто не любит передвигаться на автобусе. Ю.Орлов ― Там все-таки они тепленькие, низкие сами по себе эти поселки, то есть надо подниматься. Я.Розова ― В любом случае… Но есть и те, где выходишь прямо вот… Ю.Орлов ― Есть плато… Б.Туманов ― Так. Напоминаю, что мы прерываемся на новости. НОВОСТИ Б.Туманов ― Это снова программа «Галопом по Европам». С вами снова Яна Розова и Борис Туманов, а так же наши гости, это Юлий Орлов и Юрий Бугельский, закоренелые горнолыжники. Я.Розова ― Знатоки. Б.Туманов ― Знатоки, естественно. Мы говорим о горнолыжных курортах Южного Тироля. Но, как мы вам обещали, в начале второй половины нашей передачи мы начинаем конкурс. Я сначала разожгу ваш азарт описанием призов. Мы зададим вопрос и будем смотреть, кто первым правильно ответит на этот вопрос. Первый правильно ответивший получает главный приз – сертификат на горнолыжный отдых в Южном Тироле на одну неделю – 7 ночей – на двух человек. Включено: размещение с полупансоном в трех или четырехзвездочном отеле, перелет из Москвы или Санкт-Петербурга (туда и обратно, естественно), трансфер от аэропорта до отеля и обратно, ski-pass DolomitiSuperski на 6 дней. Это первый приз. Второй приз, я бы сказал, существенно не так заманчив, но, тем не менее. Второй правильно ответивший получает спортивную флягу для воды с логотипом Южного Тироля. Третий же правильно ответивший получит многофункциональных головной убор, он же шарф, он же бандана опять же с логотипом Южного Тироля. Я.Розова ― Из Свердловской области сразу написал: «Шуттельброт». Мы еще опрос не задали, а он уже написал: «Шуттельброт». Ю.Орлов ― Угадал-угадал… Я.Розова ― Это еда. Б.Туманов ― Так вот, у нас вовсе не еще конкурс. Вопрос звучит так – прошу внимания: На каких трех языках говорят в Южном Тироле? Ну, а теперь – в бой! Я.Розова ― Это вы призываете писать? Б.Туманов ― Да, естественно. Я.Розова ― А телефон вы озвучили для sms? Б.Туманов ― Давайте я еще раз повторю. Все ответы присылайте эсэмэсками, телефон для sms: +7 (985) 970 45 45 или через аккаунт vyzvon в Твиттере. Я.Розова ― До новостей вы говорили о горнолыжных курортах Южного Тироля и остановились на кратком описании одного из курортов… Б.Туманов ― Простите, пожалуйста, подписывайтесь, господа. Я.Розова ― Сейчас, мне кажется, не имеет смысла обращать внимание на ответы, иначе мы потратим все драгоценное время на это. Мы стали рассказывать о Корвара – это тоже один из горнолыжных курортах. Он находится в Альта Бадии. Ю.Бугельский ― Да, это один из курортов Альта Бадии. Корвара, Колфоско… Я.Розова ― А их называют еще «Лыжной каруселью», почти как Селла Ронда. Ю.Бугельский ― «Лыжная карусель» — да, потому что между всеми курортами Альта Бадии можно путешествовать не снимая лыж. Из Корвары можно переезжать в Ла Виллу, потом куда-нибудь в Сан Кассиано, потом обратно возвращаться в Корвару… Я.Розова ― Вот это самое важное для лыжников – что не снимая лыж. Ю.Бугельский ― Действительно, по этим расположенным по разные стороны плато трассам очень приятно путешествовать. Я.Розова ― Имеется в виду, что не снимая лыж – это хорошо просто потому, что вы не тратите время на перенос лыж на себе, а вы на них передвигаетесь. Ю.Бугельский ― Грубо говоря, без автобуса – только на лыжах. Только подъемник, спуск – подъемник. Я.Розова ― Но у тебя есть возможность отдохнуть в каких-то ресторанчиках хижинках, которые там везде есть – и на подъемники… А подъемники – там почти нет бугельных, я посмотрела, подъемников, в основном кресельные. Ю.Бугельский ― Да, там много в последнее время инвестировано средств… Я.Розова ― В инфраструктуру, потому что очень комфортно. Ю.Бугельский ― Новый подъемник сейчас, кстати, запускают на плато Альте Бадии, будет шестикресельный подъемник. Не так давно был построен очень важный подъемник между Корвара и Колфоско. Раньше там работала четыерхкреселка, которая шла параллельно склону, то есть по ней невозможно было ехать ни в ту, ни в другую сторону на лыжах – уж слишком плоская. Сейчас там гондольную дорогу запустили. Я.Розова ― Если нам подытожить уже, заканчивать разговор о горнолыжных курортах Южного Тироля, говорить о горных лыжах только. Мы почти совсем не говорили о сноуборде. Но там для сноубордистов тоже есть, где разгуляться, там и свои парки, тоже есть, чем заниматься… Тоже себя народ с удовольствием чувствует… Ю.Бугельский ― Про Альта Бадию еще два слова скажу. Потому что в принципе для сильных лыжников, для таких, кто себя считает большим профессионалом, трасс в Альта Бадии немного. Там преобладают, действительно, «синие» прогулочные спуски. Но есть одна трасса, которая действительно заслуживает самого пристального внимания. Это трасса, которая ведет в Ла Виллу. Спиц Ла Вилла – такая вершина там есть, высотка ее 2080 метров и там точно так же, как на трассе Сослонг в Гардене проходит этап кубка мира. То есть они после Гардены – в этом году это будет 18-19 декабря это будет в Валь Гардене, а потом на следующие два дня они переезжают буквально через перевал Гардены в Альте Бадию, и там проводится гигантский слалом. Не Super G, супергигант, а там – гигантский слалом. Это знаменитая кубковая трасса, которая называется Гран Риза. Это очень впечатляющий спуск, хотя он не очень длинный – полтора километра его длинна где-то, — но он, я вас уверяю, для очень хорошо подготовленных лыжников: очень крутой, очень жесткий, тоже северной ориентации, темноватый, по лесу проходящий. Такие изгибы в зоне леса… В общем, советую, как следует потренироваться, прежде чем… Я.Розова ― В общем рекомендуем горнолыжникам и сноубордистам Южный Тироль? Ю.Бугельский ― Вне всякого сомнение. Ю.Орлов ― Только Юра создал такое впечатление, что там темные спуски… Я.Розова ― Вот и я тоже думаю… Ю.Бугельский ― Я говорил про эту конкретную трассу Гран Риза. Потому что сами трассы, которые на плато Альта Бадия, там как раз… Ю.Орлов ― Семейное катание. Ю.Бугельский ― Семейное катание, да. Гран Риза – это именно спортивная трасса кубка мира. Это для хорошо подготовленных лыжников, условно говоря, если отец семейства, который считается хорошим лыжником-профессионалом – ему туда, на эту Гран Риза. Пусть супруга его с детьми катается где-то там… Я.Розова ― Я могу сделать вывод, что в Южном Тироле удовольствие может получить абсолютно любой любитель лыж и сноуборда? Ю.Орлов ― Самый требовательный. Да, да. И заодно, если он катается на беговых лыжах, там еще 300 километров или 400… Ю.Бугельский ― И еще не забудьте про эстетическую сторону вопроса, потому что это же самые красивые Альпы. Ю.Орлов ― Да, и солнечная статистика высокая. Я.Розова ― Которые входят в всемирное наследие ЮНЕСКО. Ю.Бугельский ― Доломиты – это же фантастика, это горы. Я.Розова ― Да, вы рассказывали, помню, легенду. Можно еще зайти и почитать. Я.Розова ― Если мы говорим все-таки о том, как организовать свой отдых – мы покупаем билеты, понятно; планируем отели. При выборе отеля, на что ориентироваться? Ю.Орлов ― Прежде всего, надо отметить, что Италия отличается от Швейцарии, Франции и Австрии тем, что там очень развита отельная структура и, скажем так, пансион и апартаменты – это не мейнстрим у них. Поэтому, если кто-то хочет экономно, нужно заранее искать, и скорей всего, это будет не рядом со склонами. В Альта Бадии, в Валь Гардене все это отели практически. Я.Розова ― Можно быстро на автобусе… Ю.Орлов ― Ну да. С другой стороны, отели – это тоже хорошо… Я.Розова ― Просто сами итальянцы мне рассказали, что, например, для тех, кто едет с детьми, надо обращать еще внимание на цветовую идентификацию отелей. Одна такая сеть большая Family Tirol Hotels … Ю.Орлов ― Я так понимаю, сертификация какая-то. Я.Розова ― Да, сертификация, такая классификация, индикация у них такая есть цветовая. Оранжевые – это такие семейные просто отели. Категория красный отелей – это комфорт, где к дополнительному обычному набору сервисов, которые предлагает отель еще предлагается: услуга няни (не нужно будет отдельно доплачивать за это), питание детей за отдельным столом, две игровые комнаты, специальный детский бассейн для детей. И еще одна категория уже бордовых – премиум. Рассчитан только на семьи с детьми, других постояльцев эти отели не принимают. Причем там идет такая категория детей по возрасту. Совсем малыши – специальные няни для малышей, специальные развлечения для малышей, комнаты для малышей. То есть родитель, который едет с ребенком, всегда может рассчитывать на то, что у него будет свободное время, которое можно посвятить себе и покататься там, где хочется. Вот на это тоже, мне кажется, нужно обращать внимание. Ю.Орлов ― То есть вы в первой половине дня катаетесь отдельно, а потом можете покататься вместе после обеда. То есть это не вопрос. Я.Розова ― Про еду. Ю.Орлов ― После обеда, да. То есть с едой там все хорошо: итальянцы любят покушать. Австрийцы… Мы понимаем, что это мультикультурный регион, и на самом деле они от своей мультикультурности взяли лучшее. Б.Туманов ― Поподробнее, пожалуйста. Я.Розова ― 22 звезды Мишлен на 19 ресторанов. Ю.Орлов ― Кухня очень хорошая. Есть, конечно, национальная – с клецками фирменными. Но есть и кухня как искусство, где ты понимаешь, что пища – это не только набор полезных веществ, а это и еще какая-то энергия, которую тебе передает шеф-повар. И Альта Бадия, про которую упоминалось – это как бы некий местный Куршавель или местный законодатель вкуса. И они там раз в году зимой делают соревнование поваров. Все съезжаются туда – 100 шеф-поваров – они соревнуются, кто лучше приготовит. Я.Розова ― Я читала, они дают какой-то определенный набор ингредиентов, и они должны создать что-то необыкновенное. Ю.Орлов ― Потом у них второй этап – это катание. Ну, понятно, что выигрывает тот, кто занимался в детстве лыжами. К сожалению, не каждый шеф-повар был лыжником. Я.Розова ― Вот это, наверное, так посмотреть бы… со стороны! Ю.Орлов ― Потом, еда на склоне, конечно, все-таки… я так понимаю, что есть там и такой общепит, самообслуживание, но еще и очень много замаскированных в избушках очень приличных ресторанов. Но надо просто знать. Я.Розова ― Они хижинами называются. Б.Туманов ― Для своих, да? Ю.Орлов ― Не для своих… просто. Почему, для своих? Б.Туманов ― Ну, если вы говорите: надо знать. Ю.Бугельский ― Всегда можно зайти в офис туризма на курорте. Там типа ресторанный гайд такой специальный и по ресторанам внутри курорта и по горным ресторанам. Во всяком случае, есть какие-то списки ресторанов, и там часто отмечено. То есть, если это звезда Мишлен, то это непременно будет. Я.Розова ― А еще на вашем сайте я прочитала про агроферму, агроапартаменты со своим хозяйством. Ю.Орлов ― Но это летняя тема все-таки больше. Да, у них есть «Винная дорога» так называемая, когда вы проезжаете 14, что ли, этих ферм и везде пробуете, и чем это кончается – понятно. В Южном Тироле о ни очень гордятся своими винами, хотя сами же признают, что красное вино у них нормальное как бы, а вот белое у них – превосходное. И это един8ственное место – Южный Тироль – где меня очень удивили местные: они к мясу подают белое вино. Ну, то есть могут порекомендовать белое вино, потому что оно хорошее. Б.Туманов ― Я протестую. Мясо – только с красным! Я.Розова ― Я еще хотела спросить о Мерано – это второй по величине город Южного Тироля, и там находится знаменитые термы. Кто-то из вас там был, в Мерано? Ю.Орлов ― Да, я там был. Я.Розова ― Расскажите. Ю.Орлов ― Это красиво очень все, интегрировано в сад. Но я был на рубеже…зимой. Но в принципе там сейчас нет снега, скорей всего. Я.Розова ― Но в термах были? Ю.Орлов ― Да, был, конечно. Хорошие термы. Я.Розова ― 25 бассейнов. 12 или 13 – я не помню точно – находятся под открытым небом. Плаваешь в теплой воде, смотришь на снежные Доломиты. Ю.Орлов ― Там горы видны, а вот сами как раз… Селла не видна. Я.Розова ― И там еще SPA-процедуры из сена, представляете? Б.Туманов ― Да? Я.Розова ― Да, сено. Вас туда – в стог опускают, пропитанный разными травами. Б.Туманов ― Это что, лечебная процедура? Я.Розова ― Да, это лечебная процедура, которая у них уже веками пропагандируют. Б.Туманов ― А что они лечат таким образом? Я.Розова ― Я могу, между прочим, вам рассказать, у меня тут заготовка. Дело в том, что эти воды уникальные. Они были открыты относительно недавно. И там, чем они знамениты – что содержит эта вода газ радон, продукт распада радиоактивного урана, и эта вода благотворно воздействует на суставы, сосуды, нервную систему, хорошо помогает при хронической венозной недостаточности. И плюс еще там аэрозоли на основе этой воды делают. Кто астмой страдает, аллергией – вот это все тоже помогает. Б.Туманов ― И все это в сене ты получаешь? Я.Розова ― Знаете, какой вопрос я хотела задать в отличие от наших коллег? Извините, что я взяла инициативу в свои руки… Б.Туманов ― Берите, берите… Я.Розова ― Просто мы это обсудили за кулисами, а наши слушатели не знают. С чем связывают исторически Южный Тироль с Россией? Вот, что нас связывают. Б.Туманов ― Ответ я уже знаю, конечно, но посмотрим… Я.Розова ― А может быть, кто-нибудь ответит, я не знаю… Б.Туманов ― Нет, призов-то мы уже не раздаем… Я.Розова ― Не раздаем. Б.Туманов ― А вы расскажите сами Яна. Я.Розова ― Да. Я с удовольствием расскажу, что с конца 12-го века в Мерано стали приезжать наши граждане. И в 1875 году русская община в Мерано создала частное благотворительное общество, которое помогало малоимущим. Ю.Бугельский ― Они назывались «недостаточные больные». Б.Туманов ― Это было первым заведением подобного рода российским. Я.Розова ― Я не знаю, насколько первым, но самым обширным в Италии, в том числе. И очень долго они помогали людям, они оплачивали им проживане и лечение. То есть вывозили их из России в Мерано. Кроме того там не так очень много знаменитостей отдыхало всегда и отдыхает по-прежнему. Так что можно совместить еще и горнолыжный отдых с тем… Все это недалеко друг от друга находится. Ю.Орлов ― В Больцано тоже есть, что посмотреть. Я.Розова ― А что у нас там? Ю.Орлов ― Музей с Эци. Я.Розова ― Расскажите про это. Ю.Орлов ― Юра, расскажи про Эци, пожалуйста. Ю.Бугельский ― Нет-нет-нет, я – по трассам… Ю.Орлов ― Не хочет. Ю.Бугельский ― Да, там есть музей Эци. Ю.Орлов ― Это древний человек, который когда-то убегал, погиб, замерз – разморозили, и он почти как живой. Я.Розова ― Они его «ледяной мумией» называют. Вообще, между прочим, говорят, что они жил 5300 лет тому назад. Ю.Бугельский ― А сохранился лучше фараона. А найден он был – симилуанский человек его по-другому называют — Симилаун – это такая гора на границе Австрии и Италии, но это не Доломиты, это уже другая история. Я.Розова ― Но жил он в Больцано. Ю.Орлов ― То есть не из Южного Тироля или из Южного? Ю.Бугельский ― Вот спорный вопрос, кто он был изначала: южный тиролец он был или просто тиролец. Потому что симуланский человек… это граница сейчас там проходит… Я.Розова ― Они уже даже генетический анализ его провели. Ю.Бугельский ― Там находится один из небольших районов катания, который называется Валь Сеналес, это как раз от Мерано назад, западнее. Я.Розова ― Так вот, этот человек – почему я еще хочу, чтобы тот, кто туда поедет, зашли в этот музей – вы там увидите абсолютную копию… Ю.Бугельский ― В Больцано. Я.Розова ― В Больцано да, в музее Эци вы увидите копию, созданную в натуральную величину. 165 сантиметров рост. Даже вес его определили — 50 килограммов. В общем, такой мужчина с бородой. Одежда сохранилась, инструмент, которым он пользовался. Ю.Бугельский ― Интересно, что кожа сохранилась, кожный покров, потому что он лежал в леднике, он был замороженный. Я.Розова ― То есть он сразу практически замерз. Ю.Орлов ― Его можно клонировать в принципе. Я.Розова ― Они даже смогли определить, в какой битве он погиб, что стало причиной его смерти. Этому посвящено три этажа, так что будет, что посмотреть. Ю.Бугельский ― Это загадка. Насколько я знаю, там до сих пор спорят о том, что заставило его, собственно, забраться на такую высоту. Вообще-то, люди в те времена не жили на такой высоте, они жили в долинах. Я.Розова ― Сейчас вот, Юрий, вы меня поддержите, потому что там открылся летом еще один удивительный музей альпиниста Райнхольда Месснера. Уже шестой… Ю.Бугельский ― Это на Кронплатце. Я.Розова ― На Кронплатце. Но мы же о Южном Тироле. Ю.Бугельский ― Но это все-таки не совсем… это не рядом. Ю.Орлов ― Он самый известный южный тиролец, мне кажется. Я.Розова ― Ну вот, расскажите, Юлий. Ю.Орлов ― Это первый человек, который покорил все восьмитысячники планеты. Он первый взошел на Эверест без кислорода. Он сделал очень много сольных восхождений. То есть он такой как бы гигант в области альпинизма. Я.Розова ― И пропагандист, популяризатор. Б.Туманов ― Спустимся на минуточку на землю с 8000-метровой высоты. Людмила спрашивает, сколько стоит ski-pass DolomitiSuperski на 6 дней? Ю.Бугельский ― На 6 дней в высокий сезон стоит 275 евро за 6 дней. Ю.Орлов ― Там есть разные какие-то… Ю.Бугельский ― Там есть скидки для детей, до 8 лет вообще бесплатный ski-pass. Есть скидки для подростков, для синьор… Б.Туманов ― Мне кажется, что мы должны перестать мучить наших победителей и все-таки подвести итоги конкурса. Я напомню, что мы задавали вопрос, на каких 3-х языках говорят в Южном Тироле. Правильный ответ: это немецкий, итальянский и ладинский. Первым успел это сделать Кирилл, 4 последние цифры его телефона мобильного: 4989. Он получает недельную поездку… Я.Розова ― Ура! Б.Туманов ― Ура! Поздравляем, Кирилл. Ю.Бугельский ― Мы там встретимся с Кириллом. Я буду в этих краях так что… Б.Туманов ― Ответившая второй – последние 4 цифры ее телефона: 1112 – получает флягу с логотипом Южного Тироля. А Наталья – последние цифры: 1750 – получается бандану опять же с логотипом Южного Тироля. Я.Розова ― Но немецкий, итальянский – это понятно, почему. Ладинский?.. Ладины — это коренной народ. Ю.Орлов ― Да, это, по сути дела, потомки тех племен, которые были ассимилированы латинянами временно, то есть они не совсем латиняне. И они некоторое время с ними воевали, я так понимаю, потом и покорили. Б.Туманов ― Ну это разновидность итальянского скорее? Ю.Бугельский ― Это романский. Вот швейцарский, голландский и ладинский – они понимают друг друга. Я.Розова ― В общем, они там по-прежнему живут… Ю.Бугельский ― Кто сан-маринец…, вот эти энгадинские места… Я.Розова ― В общем, по-прежнему они там живут, поддерживают свою культуру… Ю.Бугельский ― Да, дам есть Центр ладинской культуры. Б.Туманов ― Так. Я еще раз поздравляю наших победителей и на этом мы заканчиваем нашу передачу. Напомню, были с вами Борис Туманов, Яна Розова и наши гости — Юлий Орлов и Юрий Бугельский – как я их уже называл: закоренелые великие лыжники и специалисты по горнолыжному спорту. Всего доброго! Я.Розова ― Спасибо!

Ссылка на источник

admin @ 5:00 дп

Извините, комментарии сейчас закрыты.